1How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs are like jewels, the work of the hands of a cunning workman.
מה יפו פעמיך בנעלים בת נדיב חמוקי ירכיך כמו חלאים מעשה ידי אמן
2Thy navel is like a round goblet, which wanteth not liquor: thy belly is like an heap of wheat set about with lilies.
שררך אגן הסהר אל יחסר המזג בטנך ערמת חטים סוגה בשושנים
3Thy two breasts are like two young roes that are twins.
שני שדיך כשני עפרים תאמי צביה
4Thy neck is as a tower of ivory; thine eyes like the fishpools in Heshbon, by the gate of Bath-rabbim: thy nose is as the tower of Lebanon which looketh toward Damascus.
צוארך כמגדל השן עיניך ברכות בחשבון על שער בת רבים אפך כמגדל הלבנון צופה פני דמשק
5Thine head upon thee is like Carmel, and the hair of thine head like purple; the king is held in the galleries.
ראשך עליך ככרמל ודלת ראשך כארגמן מלך אסור ברהטים
6How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
מה יפית ומה נעמת אהבה בתענוגים
7This thy stature is like to a palm tree, and thy breasts to clusters of grapes.
זאת קומתך דמתה לתמר ושדיך לאשכלות
8I said, I will go up to the palm tree, I will take hold of the boughs thereof: now also thy breasts shall be as clusters of the vine, and the smell of thy nose like apples;
אמרתי אעלה בתמר אחזה בסנסניו ויהיו נא שדיך כאשכלות הגפן וריח אפך כתפוחים
9And the roof of thy mouth like the best wine for my beloved, that goeth down sweetly, causing the lips of those that are asleep to speak.
וחכך כיין הטוב הולך לדודי למישרים דובב שפתי ישנים
10I am my beloved’s, and his desire is toward me.
אני לדודי ועלי תשוקתו
11Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
לכה דודי נצא השדה נלינה בכפרים
12Let us get up early to the vineyards; let us see if the vine flourish, whether the tender grape appear, and the pomegranates bud forth: there will I give thee my loves.
נשכימה לכרמים נראה אם פרחה הגפן פתח הסמדר הנצו הרמונים שם אתן את דדי לך
13The mandrakes give a smell, and at our gates are all manner of pleasant fruits, new and old, which I have laid up for thee, O my beloved.
הדודאים נתנו ריח ועל פתחינו כל מגדים חדשים גם ישנים דודי צפנתי לך