To the chief Musician for the sons of Korah, Maschil.
למנצח לבני קרח משכיל
1We have heard with our ears, O God, our fathers have told us, what work thou didst in their days, in the times of old.
אלהים באזנינו שמענו אבותינו ספרו לנו פעל פעלת בימיהם בימי קדם
2How thou didst drive out the heathen with thy hand, and plantedst them; how thou didst afflict the people, and cast them out.
אתה ידך גוים הורשת ותטעם תרע לאמים ותשלחם
3For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them.
כי לא בחרבם ירשו ארץ וזרועם לא הושיעה למו כי ימינך וזרועך ואור פניך כי רציתם
4Thou art my King, O God: command deliverances for Jacob.
אתה הוא מלכי אלהים צוה ישועות יעקב
5Through thee will we push down our enemies: through thy name will we tread them under that rise up against us.
בך צרינו ננגח בשמך נבוס קמינו
6For I will not trust in my bow, neither shall my sword save me.
כי לא בקשתי אבטח וחרבי לא תושיעני
7But thou hast saved us from our enemies, and hast put them to shame that hated us.
כי הושעתנו מצרינו ומשנאינו הבישות
8In God we boast all the day long, and praise thy name for ever. Selah.
באלהים הללנו כל היום ושמך לעולם נודה סלה
9But thou hast cast off, and put us to shame; and goest not forth with our armies.
אף זנחת ותכלימנו ולא תצא בצבאותינו
10Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves.
תשיבנו אחור מני צר ומשנאינו שסו למו
11Thou hast given us like sheep appointed for meat; and hast scattered us among the heathen.
תתננו כצאן מאכל ובגוים זריתנו
12Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
תמכר עמך בלא הון ולא רבית במחיריהם
13Thou makest us a reproach to our neighbours, a scorn and a derision to them that are round about us.
תשימנו חרפה לשכנינו לעג וקלס לסביבותינו
14Thou makest us a byword among the heathen, a shaking of the head among the people.
תשימנו משל בגוים מנוד ראש בל אמים
15My confusion is continually before me, and the shame of my face hath covered me,
כל היום כלמתי נגדי ובשת פני כסתני
16For the voice of him that reproacheth and blasphemeth; by reason of the enemy and avenger.
מקול מחרף ומגדף מפני אויב ומתנקם
17All this is come upon us; yet have we not forgotten thee, neither have we dealt falsely in thy covenant.
כל זאת באתנו ולא שכחנוך ולא שקרנו בבריתך
18Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way;
לא נסוג אחור לבנו ותט אשרינו מני ארחך
19Though thou hast sore broken us in the place of dragons, and covered us with the shadow of death.
כי דכיתנו במקום תנים ותכס עלינו בצלמות
20If we have forgotten the name of our God, or stretched out our hands to a strange god;
אם שכחנו שם אלהינו ונפרש כפינו לאל זר
21Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart.
הלא אלהים יחקר זאת כי הוא ידע תעלמות לב
22Yea, for thy sake are we killed all the day long; we are counted as sheep for the slaughter.
כי עליך הרגנו כל היום נחשבנו כצאן טבחה
23Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast us not off for ever.
עורה למה תישן אדני הקיצה אל תזנח לנצח
24Wherefore hidest thou thy face, and forgettest our affliction and our oppression?
למה פניך תסתיר תשכח ענינו ולחצנו
25For our soul is bowed down to the dust: our belly cleaveth unto the earth.
כי שחה לעפר נפשנו דבקה לארץ בטננו
26Arise for our help, and redeem us for thy mercies’ sake.
קומה עזרתה לנו ופדנו למען חסדך