To the chief Musician, A Psalm of David.
למנצח לדוד מזמור
1Hold not thy peace, O God of my praise;
אלהי תהלתי אל תחרש
2For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
כי פי רשע ופי מרמה עלי פתחו דברו אתי לשון שקר
3They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
ודברי שנאה סבבוני וילחמוני חנם
4For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
תחת אהבתי ישטנוני ואני תפלה
5And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
וישימו עלי רעה תחת טובה ושנאה תחת אהבתי
6Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
הפקד עליו רשע ושטן יעמד על ימינו
7When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
בהשפטו יצא רשע ותפלתו תהיה לחטאה
8Let his days be few; and let another take his office.
יהיו ימיו מעטים פקדתו יקח אחר
9Let his children be fatherless, and his wife a widow.
יהיו בניו יתומים ואשתו אלמנה
10Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
ונוע ינועו בניו ושאלו ודרשו מחרבותיהם
11Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
ינקש נושה לכל אשר לו ויבזו זרים יגיעו
12Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
אל יהי לו משך חסד ואל יהי חונן ליתומיו
13Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
יהי אחריתו להכרית בדור אחר ימח שמם
14Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
יזכר עון אבתיו אל יהוה וחטאת אמו אל תמח
15Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
יהיו נגד יהוה תמיד ויכרת מארץ זכרם
16Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
יען אשר לא זכר עשות חסד וירדף איש עני ואביון ונכאה לבב למותת
17As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
ויאהב קללה ותבואהו ולא חפץ בברכה ותרחק ממנו
18As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
וילבש קללה כמדו ותבא כמים בקרבו וכשמן בעצמותיו
19Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
תהי לו כבגד יעטה ולמזח תמיד יחגרה
20Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
זאת פעלת שטני מאת יהוה והדברים רע על נפשי
21But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
ואתה יהוה אדני עשה אתי למען שמך כי טוב חסדך הצילני
22For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
כי עני ואביון אנכי ולבי חלל בקרבי
23I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
כצל כנטותו נהלכתי ננערתי כארבה
24My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
ברכי כשלו מצום ובשרי כחש משמן
25I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
ואני הייתי חרפה להם יראוני יניעון ראשם
26Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
עזרני יהוה אלהי הושיעני כחסדך
27That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
וידעו כי ידך זאת אתה יהוה עשיתה
28Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
יקללו המה ואתה תברך קמו ויבשו ועבדך ישמח
29Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
ילבשו שוטני כלמה ויעטו כמעיל בשתם
30I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
אודה יהוה מאד בפי ובתוך רבים אהללנו
31For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.
כי יעמד לימין אביון להושיע משפטי נפשו