1A good name is rather to be chosen than great riches, and loving favour rather than silver and gold.
נבחר שם מעשר רב מכסף ומזהב חן טוב
2The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all.
עשיר ורש נפגשו עשה כלם יהוה
3A prudent man foreseeth the evil, and hideth himself: but the simple pass on, and are punished.
ערום ראה רעה ויסתר ופתיים עברו ונענשו
4By humility and the fear of the LORD are riches, and honour, and life.
עקב ענוה יראת יהוה עשר וכבוד וחיים
5Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them.
צנים פחים בדרך עקש שומר נפשו ירחק מהם
6Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it.
חנך לנער על פי דרכו גם כי יזקין לא יסור ממנה
7The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
עשיר ברשים ימשול ועבד לוה לאיש מלוה
8He that soweth iniquity shall reap vanity: and the rod of his anger shall fail.
זורע עולה יקצור און ושבט עברתו יכלה
9He that hath a bountiful eye shall be blessed; for he giveth of his bread to the poor.
טוב עין הוא יברך כי נתן מלחמו לדל
10Cast out the scorner, and contention shall go out; yea, strife and reproach shall cease.
גרש לץ ויצא מדון וישבת דין וקלון
11He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend.
אהב טהור לב חן שפתיו רעהו מלך
12The eyes of the LORD preserve knowledge, and he overthroweth the words of the transgressor.
עיני יהוה נצרו דעת ויסלף דברי בגד
13The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
אמר עצל ארי בחוץ בתוך רחבות ארצח
14The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
שוחה עמקה פי זרות זעום יהוה יפול שם
15Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him.
אולת קשורה בלב נער שבט מוסר ירחיקנה ממנו
16He that oppresseth the poor to increase his riches, and he that giveth to the rich, shall surely come to want.
עשק דל להרבות לו נתן לעשיר אך למחסור
17Bow down thine ear, and hear the words of the wise, and apply thine heart unto my knowledge.
הט אזנך ושמע דברי חכמים ולבך תשית לדעתי
18For it is a pleasant thing if thou keep them within thee; they shall withal be fitted in thy lips.
כי נעים כי תשמרם בבטנך יכנו יחדו על שפתיך
19That thy trust may be in the LORD, I have made known to thee this day, even to thee.
להיות ביהוה מבטחך הודעתיך היום אף אתה
20Have not I written to thee excellent things in counsels and knowledge,
הלא כתבתי לך שלשום במועצת ודעת
21That I might make thee know the certainty of the words of truth; that thou mightest answer the words of truth to them that send unto thee?
להודיעך קשט אמרי אמת להשיב אמרים אמת לשלחיך
22Rob not the poor, because he is poor: neither oppress the afflicted in the gate:
אל תגזל דל כי דל הוא ואל תדכא עני בשער
23For the LORD will plead their cause, and spoil the soul of those that spoiled them.
כי יהוה יריב ריבם וקבע את קבעיהם נפש
24Make no friendship with an angry man; and with a furious man thou shalt not go:
אל תתרע את בעל אף ואת איש חמות לא תבוא
25Lest thou learn his ways, and get a snare to thy soul.
פן תאלף ארחתו ולקחת מוקש לנפשך
26Be not thou one of them that strike hands, or of them that are sureties for debts.
אל תהי בתקעי כף בערבים משאות
27If thou hast nothing to pay, why should he take away thy bed from under thee?
אם אין לך לשלם למה יקח משכבך מתחתיך
28Remove not the ancient landmark, which thy fathers have set.
אל תסג גבול עולם אשר עשו אבותיך
29Seest thou a man diligent in his business? he shall stand before kings; he shall not stand before mean men.
חזית איש מהיר במלאכתו לפני מלכים יתיצב בל יתיצב לפני חשכים