1Paul, a prisoner of Jesus Christ, and Timothy our brother, unto Philemon our dearly beloved, and fellowlabourer,
פולוס אסיר המשיח ישוע וטימותיוס האח אל פילימון החביב והעזר אתנו
2And to our beloved Apphia, and Archippus our fellowsoldier, and to the church in thy house:
ואל אפיה האהובה ואל ארכפוס החבר לנו במלחמתינו ואל הקהלה אשר בביתך
3Grace to you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
חסד לכם ושלום מאת אלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
4I thank my God, making mention of thee always in my prayers,
מודה אני לאלהי בכל עת בהזכירי אתך בתפלותי
5Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints;
אחרי שמעי אהבתך ואמונתך אשר בך לאדנינו ישוע ולכל הקדושים
6That the communication of thy faith may become effectual by the acknowledging of every good thing which is in you in Christ Jesus.
למען אשר תתחזק התחברות אמונתך בדעת כל טוב אשר בכם לשם המשיח ישוע
7For we have great joy and consolation in thy love, because the bowels of the saints are refreshed by thee, brother.
כי שמחה גדולה ונחמה יש לנו באהבתך באשר היתה רוחה למעי הקדושים על ידך אחי
8Wherefore, though I might be much bold in Christ to enjoin thee that which is convenient,
לכן אף כי יש לי אמץ רב במשיח לצותך את הנכון הנה בחרתי למען האהבה לחלות את פניך
9Yet for love’s sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ.
אנכי פולוס הזקן ועתה גם אסיר ישוע המשיח
10I beseech thee for my son Onesimus, whom I have begotten in my bonds:
הנני מחלה את פניך על בני אשר חוללתיו בהיותי במאסר על אניסימוס
11Which in time past was to thee unprofitable, but now profitable to thee and to me:
אשר מלפנים לא הועיל לך ועתה הוא להועיל גם לך גם לי והשיבתיו אליך
12Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels:
ואתה קבל נא אתו שהוא יקר ללבי
13Whom I would have retained with me, that in thy stead he might have ministered unto me in the bonds of the gospel:
חפצתי לעצר אתו אצלי שישרתני תחתיך במוסרות הבשורה
14But without thy mind would I do nothing; that thy benefit should not be as it were of necessity, but willingly.
אבל לא חפצתי לעשות דבר שלא ברצונך כדי שלא תהיה טובתך באנס כי אם בנדבה
15For perhaps he therefore departed for a season, that thou shouldest receive him for ever;
כי אולי נפרד ממך לשעה בעבור אשר יהיה לך לעולם
16Not now as a servant, but above a servant, a brother beloved, specially to me, but how much more unto thee, both in the flesh, and in the Lord?
ומעתה לא כעבד כי אם למעלה מעבד כאח אהוב ביותר לי ואף כי לך הן בבשר הן באדון
17If thou count me therefore a partner, receive him as myself.
והנה אם תחשבני לחבר לך תקבלנו כמוני
18If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account;
ואם הרע לך בדבר או חיב הוא לך דבר חשבהו לי
19I Paul have written it with mine own hand, I will repay it: albeit I do not say to thee how thou owest unto me even thine own self besides.
אני פולוס כתבתי בידי אני אשלם ולא אמר כי אתה חיב לי גם את נפשך
20Yea, brother, let me have joy of thee in the Lord: refresh my bowels in the Lord.
כן אחי אהנה נא ממך באדון נחם נא את לבי באדון
21Having confidence in thy obedience I wrote unto thee, knowing that thou wilt also do more than I say.
כתבתי אליך ואני בטוח בך שתשמע לי וידע אני שתוסיף לעשות על אשר אמרתי
22But withal prepare me also a lodging: for I trust that through your prayers I shall be given unto you.
וגם לי תכין בית מלון כי אקוה אשר אנתן לכם על ידי תפלותיכם
23There salute thee Epaphras, my fellowprisoner in Christ Jesus;
אפפרס האסור אתי במשיח ישוע
24Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers.
ומרקוס וארסטרכוס ודימס ולוקס עזרי שאלים לשלומך
25The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. Written from Rome to Philemon, by Onesimus, a servant.
חסד ישוע המשיח אדנינו עם רוחכם אמן