1And when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he went not, as at other times, to seek for enchantments, but he set his face toward the wilderness.
וירא בלעם כי טוב בעיני יהוה לברך את ישראל ולא הלך כפעם בפעם לקראת נחשים וישת אל המדבר פניו
2And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel abiding in his tents according to their tribes; and the spirit of God came upon him.
וישא בלעם את עיניו וירא את ישראל שכן לשבטיו ותהי עליו רוח אלהים
3And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
4He hath said, which heard the words of God, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
נאם שמע אמרי אל אשר מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
5How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel!
מה טבו אהליך יעקב משכנתיך ישראל
6As the valleys are they spread forth, as gardens by the river’s side, as the trees of lign aloes which the LORD hath planted, and as cedar trees beside the waters.
כנחלים נטיו כגנת עלי נהר כאהלים נטע יהוה כארזים עלי מים
7He shall pour the water out of his buckets, and his seed shall be in many waters, and his king shall be higher than Agag, and his kingdom shall be exalted.
יזל מים מדליו וזרעו במים רבים וירם מאגג מלכו ותנשא מלכתו
8God brought him forth out of Egypt; he hath as it were the strength of an unicorn: he shall eat up the nations his enemies, and shall break their bones, and pierce them through with his arrows.
אל מוציאו ממצרים כתועפת ראם לו יאכל גוים צריו ועצמתיהם יגרם וחציו ימחץ
9He couched, he lay down as a lion, and as a great lion: who shall stir him up? Blessed is he that blesseth thee, and cursed is he that curseth thee.
כרע שכב כארי וכלביא מי יקימנו מברכיך ברוך וארריך ארור
10And Balak’s anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
ויחר אף בלק אל בלעם ויספק את כפיו ויאמר בלק אל בלעם לקב איבי קראתיך והנה ברכת ברך זה שלש פעמים
11Therefore now flee thou to thy place: I thought to promote thee unto great honour; but, lo, the LORD hath kept thee back from honour.
ועתה ברח לך אל מקומך אמרתי כבד אכבדך והנה מנעך יהוה מכבוד
12And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
ויאמר בלעם אל בלק הלא גם אל מלאכיך אשר שלחת אלי דברתי לאמר
13If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?
אם יתן לי בלק מלא ביתו כסף וזהב לא אוכל לעבר את פי יהוה לעשות טובה או רעה מלבי אשר ידבר יהוה אתו אדבר
14And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days.
ועתה הנני הולך לעמי לכה איעצך אשר יעשה העם הזה לעמך באחרית הימים
15And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor hath said, and the man whose eyes are open hath said:
וישא משלו ויאמר נאם בלעם בנו בער ונאם הגבר שתם העין
16He hath said, which heard the words of God, and knew the knowledge of the most High, which saw the vision of the Almighty, falling into a trance, but having his eyes open:
נאם שמע אמרי אל וידע דעת עליון מחזה שדי יחזה נפל וגלוי עינים
17I shall see him, but not now: I shall behold him, but not nigh: there shall come a Star out of Jacob, and a Sceptre shall rise out of Israel, and shall smite the corners of Moab, and destroy all the children of Sheth.
אראנו ולא עתה אשורנו ולא קרוב דרך כוכב מיעקב וקם שבט מישראל ומחץ פאתי מואב וקרקר כל בני שת
18And Edom shall be a possession, Seir also shall be a possession for his enemies; and Israel shall do valiantly.
והיה אדום ירשה והיה ירשה שעיר איביו וישראל עשה חיל
19Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him that remaineth of the city.
וירד מיעקב והאביד שריד מעיר
20And when he looked on Amalek, he took up his parable, and said, Amalek was the first of the nations; but his latter end shall be that he perish for ever.
וירא את עמלק וישא משלו ויאמר ראשית גוים עמלק ואחריתו עדי אבד
21And he looked on the Kenites, and took up his parable, and said, Strong is thy dwellingplace, and thou puttest thy nest in a rock.
וירא את הקיני וישא משלו ויאמר איתן מושבך ושים בסלע קנך
22Nevertheless the Kenite shall be wasted, until Asshur shall carry thee away captive.
כי אם יהיה לבער קין עד מה אשור תשבך
23And he took up his parable, and said, Alas, who shall live when God doeth this!
וישא משלו ויאמר אוי מי יחיה משמו אל
24And ships shall come from the coast of Chittim, and shall afflict Asshur, and shall afflict Eber, and he also shall perish for ever.
וצים מיד כתים וענו אשור וענו עבר וגם הוא עדי אבד
25And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
ויקם בלעם וילך וישב למקמו וגם בלק הלך לדרכו