1And it came to pass, that when Jesus had finished these sayings, he departed from Galilee, and came into the coasts of Judaea beyond Jordan;
ויהי ככלות ישוע לדבר את הדברים האלה ויסע מן הגליל ויבא אל גבול יהודה בעבר הירדן
2And great multitudes followed him; and he healed them there.
וילכו אחריו המון עם רב וירפאם שם
3The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
ויגשו אליו הפרושים לנסותו ויאמרו היוכל איש לשלח את אשתו על כל דבר
4And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female,
ויען ויאמר אליהם הלא קראתם כי מראש היצר זכר ונקבה ברא אתם
5 And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh?
ואמר על כן יעזב איש את אביו ואת אמו ודבק באשתו והיו שניהם לבשר אחד
6 Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder.
אם כן אינם עוד שנים כי אם בשר אחד לכן את אשר חבר האלהים אל יפרד האדם
7They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away?
ויאמרו אליו ולמה זה צוה משה לתת לה ספר כריתת ולשלחה
8He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so.
ויאמר אליהם מפני קשי לבבכם הניח לכם משה לשלח את נשיכם ומראש לא היה הדבר כן
9 And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery.
ואני אמר לכם המשלח את אשתו שלא על דבר זנות ונשא אחרת נאף הוא (והנשא את הגרושה נאף הוא)
10His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry.
ויאמרו אליו התלמידים אם זה משפט האיש את אשתו לא טוב לקחת אשה
11But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given.
ויאמר אליהם לא יוכל כל אדם קבל את הדבר הזה כי אם אלה אשר נתן להם
12 For there are some eunuchs, which were so born from their mother’s womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven’s sake. He that is able to receive it, let him receive it.
יש סריסים אשר נולדו כן מבטן אמם ויש סריסים המסרסים על ידי אדם ויש סריסים אשר סרסו עצמם למען מלכות השמים מי שיוכל לקבל יקבל
13Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them.
אז יביאו אליו ילדים למען ישים עליהם את ידיו ויתפלל ויגערו בם התלמידים
14But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven.
וישוע אמר הניחו לילדים ואל תמנעום מבוא אלי כי לאלה מלכות השמים
15And he laid his hands on them, and departed thence.
וישם את ידיו עליהם ויעבר משם
16And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life?
והנה איש נגש אליו ויאמר רבי (הטוב) מה הטוב אשר אעשה ואקנה חיי עולם
17And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments.
ויאמר אליו מה זה תשאלני על הטוב אין טוב כי אם אחד והוא האלהים ואם חפצך לבוא לחיים שמר את המצות
18He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
ויאמר אליו מה הנה ויאמר ישוע אלה הן לא תרצח לא תנאף לא תגנב לא תענה עד שקר
19 Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
כבד את אביך ואת אימך ואהבת לרעך כמוך
20The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet?
ויאמר אליו הבחור את כל אלה שמרתי מנעורי ומה חסרתי עוד
21Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me.
ויאמר ישוע אליו אם חפצך להיות שלם לך מכר את רכשך ונתת לעניים והיה לך אוצר בשמים ושוב הלם והלכת אחרי
22But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions.
ויהי כשמע הבחור את הדבר הזה ויתעצב וילך כי נכסים רבים היו לו
23Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven.
ויאמר ישוע אל תלמידיו אמן אמר אני לכם קשה לעשיר לבוא אל מלכות השמים
24 And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
ועוד אני אמר לכם נקל לגמל לעבר בנקב המחט מבא עשיר אל מלכות האלהים
25When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved?
והתלמידים כשמעם זאת השתוממו מאד ויאמרו מי אפוא יוכל להושע
26But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible.
ויבט בם ישוע ויאמר להם מבני אדם יפלא הדבר ומהאלהים לא יפלא כל דבר
27Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore?
ויען פטרוס ויאמר אליו הן אנחנו עזבנו את הכל ונלך אחריך ומה יהיה חלקנו
28And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel.
ויאמר ישוע אליהם אמן אמר אני לכם אתם ההלכים אחרי בהתחדש הבריאה כאשר ישב בן האדם על כסא כבודו גם אתם תשבו על שנים עשר כסאות לשפט את שנים עשר שבטי ישראל
29 And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name’s sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life.
וכל איש אשר עזב בתים ואחים ואחיות ואב ואם ואשת ובנים ושדות למען שמי הוא יקח מאה שערים וחיי עולם יירש
30 But many that are first shall be last; and the last shall be first.
ואולם רבים מן הראשונים יהיו אחרונים ומן האחרונים ראשונים