1There were present at that season some that told him of the Galilæans, whose blood Pilate had mingled with their sacrifices.
ויבאו אנשים בעת ההיא ויגידו לו את דבר הגלילים אשר ערב פילטוס דמם עם זבחיהם
2And Jesus answering said unto them, Suppose ye that these Galilæans were sinners above all the Galilæans, because they suffered such things?
ויען ישוע ויאמר אליהם האמרים אתם שהגלילים האלה היו חטאים מכל אנשי הגליל כי מצאם כדבר הזה
3 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
לא כי אמר אני לכם אם לא תשובו גם אתם כלכם תאבדו
4 Or those eighteen, upon whom the tower in Siloam fell, and slew them, think ye that they were sinners above all men that dwelt in Jerusalem?
או שמנה העשר ההם אשר נפל עליהם המגדל בשלח וימיתם האמרים אתם שהיו אשמים מכל האנשים הישבים בירושלים
5 I tell you, Nay: but, except ye repent, ye shall all likewise perish.
לא כי אמר אני לכם אם לא תשובו גם אתם כלכם תאבדו
6He spake also this parable; A certain man had a fig tree planted in his vineyard; and he came and sought fruit thereon, and found none.
וישא משלו ויאמר איש אחד היתה לו תאנה נטועה בכרמו ויבא לבקש בה פרי ולא מצא
7 Then said he unto the dresser of his vineyard, Behold, these three years I come seeking fruit on this fig tree, and find none: cut it down; why cumbereth it the ground?
ויאמר אל הכרם הנה זה שלש שנים אנכי בא לבקש פרי בתאנה הזאת ולא מצאתי כרת אותה למה זה תשחית את האדמה
8 And he answering said unto him, Lord, let it alone this year also, till I shall dig about it, and dung it:
ויען ויאמר אליו אדני הניחה אתה עוד השנה הזאת עד אשר עזקתיה ושמתי דמן לה
9 And if it bear fruit, well: and if not, then after that thou shalt cut it down.
אולי תעשה פרי ואם לא תעשה וכרת אתה בשנה האחרת
10And he was teaching in one of the synagogues on the sabbath.
ויהי הוא מלמד ביום השבת בבית כנסת אחד
11And, behold, there was a woman which had a spirit of infirmity eighteen years, and was bowed together, and could in no wise lift up herself.
והנה אשה אשר בה רוח חלי כשמנה עשרה שנה והיא כפופה ולא יכלה לקום קומה זקופה
12And when Jesus saw her, he called her to him, and said unto her, Woman, thou art loosed from thine infirmity.
וירא ישוע ויקרא אליה ויאמר לה אשה החלצי מחליך
13And he laid his hands on her: and immediately she was made straight, and glorified God.
וישם ידיו עליה וכרגע קמה ותתעודד ותשבח את האלהים
14And the ruler of the synagogue answered with indignation, because that Jesus had healed on the sabbath day, and said unto the people, There are six days in which men ought to work: in them therefore come and be healed, and not on the sabbath day.
ויכעס ראש הכנסת על אשר רפא ישוע בשבת ויען ויאמר אל העם ששת ימים הם אשר תעשה בהם מלאכה באלה באו והרפאו ולא ביום השבת
15The Lord then answered him, and said, Thou hypocrite, doth not each one of you on the sabbath loose his ox or his ass from the stall, and lead him away to watering?
ויען האדון ויאמר אליו החנף הלא יתיר איש מכם בשבת את שורו או את חמרו מן האבוס ויוליכהו להשקתו
16 And ought not this woman, being a daughter of Abraham, whom Satan hath bound, lo, these eighteen years, be loosed from this bond on the sabbath day?
וזאת אשר היא בת אברהם ואשר השטן אסרה זה שמנה עשרה שנה הלא תתר ממוסרותיה ביום השבת
17And when he had said these things, all his adversaries were ashamed: and all the people rejoiced for all the glorious things that were done by him.
ויהי כאמרו את הדברים האלה נכלמו כל מתקוממיו וישמח כל העם על כל הנפלאות הנעשות על ידו
18Then said he, Unto what is the kingdom of God like? and whereunto shall I resemble it?
ויאמר למה דומה מלכות האלהים ואל מה אמשילנה
19 It is like a grain of mustard seed, which a man took, and cast into his garden; and it grew, and waxed a great tree; and the fowls of the air lodged in the branches of it.
דומה היא לגרגר של חרדל אשר לקחו איש וישימהו בגנו ויצמח ויהי לעץ גדול ועוף השמים יקנן בענפיו
20And again he said, Whereunto shall I liken the kingdom of God?
ויאמר עוד אל מה אדמה את מלכות האלהים
21 It is like leaven, which a woman took and hid in three measures of meal, till the whole was leavened.
דומה היא לשאר אשר לקחתו אשה ותטמנהו בשלש סאים קמח עד אשר יחמץ כלו
22And he went through the cities and villages, teaching, and journeying toward Jerusalem.
ויעבר בערים ובכפרים עבור ולמד וילך לדרכו לבוא ירושלים
23Then said one unto him, Lord, are there few that be saved? And he said unto them,
וישאלהו איש לאמר אדנינו המעט הם הנושעים
24 Strive to enter in at the strait gate: for many, I say unto you, will seek to enter in, and shall not be able.
ויאמר אליהם התאמצו לבוא בפתח הצר כי אמר אני לכם רבים יבקשו לבוא ולא יוכלו
25 When once the master of the house is risen up, and hath shut to the door, and ye begin to stand without, and to knock at the door, saying, Lord, Lord, open unto us; and he shall answer and say unto you, I know you not whence ye are:
מיום אשר יקום בעל הבית וסגר את הדלת ותחלו לעמד בחוץ ולדפק על הדלת לאמר אדנינו פתח לנו וענה ואמר אליכם אינני יודע אתכם מאין אתם
26 Then shall ye begin to say, We have eaten and drunk in thy presence, and thou hast taught in our streets.
אז תחלו לאמר הלא אכלנו ושתינו לפניך וברחבותינו למדת
27 But he shall say, I tell you, I know you not whence ye are; depart from me, all ye workers of iniquity.
ויאמר אני אמר לכם אינני יודע אתכם מאין אתם סורו ממני כל פעלי האון
28 There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
ושם תהיה היללה וחרק השנים כאשר תראו את אברהם ויצחק ויעקב ואת כל הנביאים במלכות האלהים ואתם מגרשים החוצה
29 And they shall come from the east, and from the west, and from the north, and from the south, and shall sit down in the kingdom of God.
ויבאו ממזרח וממערב ומצפון ומדרום ויסבו במלכות האלהים
30 And, behold, there are last which shall be first, and there are first which shall be last.
והנה יש אחרונים אשר יהיו ראשונים וראשונים אשר יהיו אחרונים
31The same day there came certain of the Pharisees, saying unto him, Get thee out, and depart hence: for Herod will kill thee.
ביום ההוא נגשו מן הפרושים ויאמרו אליו צא ולך מזה כי הורדוס מבקש להרגך
32And he said unto them, Go ye, and tell that fox, Behold, I cast out devils, and I do cures to day and to morrow, and the third day I shall be perfected.
ויאמר אליהם לכו ואמרו אל השועל הזה הנני מגרש שדים ופעל רפואות היום ומחר וביום השלישי אבא עד קצי
33 Nevertheless I must walk to day, and to morrow, and the day following: for it cannot be that a prophet perish out of Jerusalem.
אבל הלוך אלך היום ומחר וממחרתו כי לא יתכן אשר יאבד נביא מחוץ לירושלים
34 O Jerusalem, Jerusalem, which killest the prophets, and stonest them that are sent unto thee; how often would I have gathered thy children together, as a hen doth gather her brood under her wings, and ye would not!
ירושלים ירושלים ההרגת את הנביאים והסקלת את הנשלחים אליה כמה פעמים חפצתי לקבץ את בניך כאשר תקבץ התרנגלת את אפרוחיה תחת כנפיה ואתם לא אביתם
35 Behold, your house is left unto you desolate: and verily I say unto you, Ye shall not see me, until the time come when ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord.
הנה ביתכם יעזב לכם (שמם) ואני אמר לכם כי ראה לא תראוני עד בוא העת אשר תאמרו ברוך הבא בשם יהוה