1In the mean time, when there were gathered together an innumerable multitude of people, insomuch that they trode one upon another, he began to say unto his disciples first of all, Beware ye of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy.
ויהי עד כה ועד כה בהתאסף רבבות עם עד כי לחצו איש את רעהו ויחל לדבר אל תלמידיו לאמר בראשונה השמרו לנפשתיכם משאור הפרושים שהוא החנפה
2 For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known.
ואין דבר מכסה אשר לא יגלה ולא סתום אשר לא יודע
3 Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
לכן כל אשר דברתם בחשך באור ישמע ואת אשר לחשתם בחדרים קרא יקרא מעל הגגות
4 And I say unto you my friends, Be not afraid of them that kill the body, and after that have no more that they can do.
ואני אמר לכם ידידי אל תיראו מן הממיתים את הגוף ואחרי כן אין לאל ידם להרע עוד
5 But I will forewarn you whom ye shall fear: Fear him, which after he hath killed hath power to cast into hell; yea, I say unto you, Fear him.
אבל אורה אתכם את אשר תיראו יראו את אשר בידו להמית ואחר להשליך אל גיהנם אכן אני אמר לכם אותו תיראון
6 Are not five sparrows sold for two farthings, and not one of them is forgotten before God?
הלא תמכרנה חמש צפרים בשני אסרים ואין אחת מהן נשכחת לפני האלהים
7 But even the very hairs of your head are all numbered. Fear not therefore: ye are of more value than many sparrows.
ואתם גם שערות ראשכם נמנות כלן לכן אל תיראו יקרתם מצפרים רבות
8 Also I say unto you, Whosoever shall confess me before men, him shall the Son of man also confess before the angels of God:
ואני אמר לכם כל אשר יודה בי לפני האדם גם בן האדם יודה בו לפני מלאכי אלהים
9 But he that denieth me before men shall be denied before the angels of God.
והמכחש בי לפני האדם הוא יכחש לפני מלאכי אלהים
10 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but unto him that blasphemeth against the Holy Ghost it shall not be forgiven.
וכל אשר ידבר חרפה על בן האדם יסלח לו והמגדף את רוח הקדש לא יסלח לו
11 And when they bring you unto the synagogues, and unto magistrates, and powers, take ye no thought how or what thing ye shall answer, or what ye shall say:
וכאשר יביאו אתכם אל בתי כנסיות ולפני הרשיות והשליטים אל תדאגו איך תצטדקו ובמה תצטדקו ומה תדברו
12 For the Holy Ghost shall teach you in the same hour what ye ought to say.
כי רוח הקדש הוא יורה אתכם בשעה ההיא את הנכון לדבר
13And one of the company said unto him, Master, speak to my brother, that he divide the inheritance with me.
ויאמר אליו אחד מן העם רבי אמר נא אל אחי ויחלק אתי את הירשה
14And he said unto him, Man, who made me a judge or a divider over you?
ויאמר אליו בן אדם מי שמני עליכם לשפט ולמחלק
15And he said unto them, Take heed, and beware of covetousness: for a man’s life consisteth not in the abundance of the things which he possesseth.
ויאמר אליהם ראו והשמרו לכם מבצע בצע כי חיי האדם אינם תלוים בהרבות קניניו
16And he spake a parable unto them, saying, The ground of a certain rich man brought forth plentifully:
וישא משלו ויאמר אליהם לאמר שדה איש עשיר אחד עשה תבואה הרבה
17 And he thought within himself, saying, What shall I do, because I have no room where to bestow my fruits?
ויחשב בלבו לאמר מה אעשה כי אין לי מקום לאסוף את תבואתי
18 And he said, This will I do: I will pull down my barns, and build greater; and there will I bestow all my fruits and my goods.
ויאמר את זאת אעשה הרס אסמי ובנה גדולים מהם ואכנסה שמה את כל יבולי וטובי
19 And I will say to my soul, Soul, thou hast much goods laid up for many years; take thine ease, eat, drink, and be merry.
ואמר לנפשי נפשי יש לך טובה הרבה לשנים רבות הנפשי אכלי שתי ושישי
20 But God said unto him, Thou fool, this night thy soul shall be required of thee: then whose shall those things be, which thou hast provided?
והאלהים אמר לו אתה הכסיל בעצם הלילה הזה ידרשו ממך את נפשך ואשר הכינות לך למי יהיה
21 So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
זה חלק האצר לו אצרות ולא יעשיר באלהים
22And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.
ויאמר אל תלמידיו לכן אני אמר לכם אל תדאגו לנפשכם מה תאכלו ולא לגופכם מה תלבשו
23 The life is more than meat, and the body is more than raiment.
הנפש יקרה היא מן המזון והגוף יקר מן המלבוש
24 Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
התבוננו אל הערבים אשר לא יזרעו ולא יקצרו וגם אין להם מגורה ואוצר והאלהים מכלכל אותם ומה יקרים אתם מן העוף
25 And which of you with taking thought can add to his stature one cubit?
ומי זה מכם אשר בדאגתו יוכל להוסיף אמה אחת על קומתו
26 If ye then be not able to do that thing which is least, why take ye thought for the rest?
ועתה הן מעט מזער לעשות לא תוכלו וליותר מה תדאגו
27 Consider the lilies how they grow: they toil not, they spin not; and yet I say unto you, that Solomon in all his glory was not arrayed like one of these.
התבוננו אל השושנים הצמחות ואינן טות ואינן ארגות ואני אמר לכם גם שלמה בכל הדרו לא היה לבוש כאחת מהנה
28 If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?
ואם ככה ילביש אלהים את חציר השדה אשר היום ישנו ומחר ישלך לתוך התנור אף כי אתכם קטני אמונה
29 And seek not ye what ye shall eat, or what ye shall drink, neither be ye of doubtful mind.
גם אתם אל תדרשו מה תאכלו ומה תשתו ואל תהלכו בגדלות
30 For all these things do the nations of the world seek after: and your Father knoweth that ye have need of these things.
כי את כל אלה מבקשים גויי הארץ ואביכם הוא יודע כי צריכים אתם לאלה
31But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
אך דרשו את מלכות האלהים ונוסף לכם כל אלה
32 Fear not, little flock; for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom.
אל תירא העדר הקטן כי רצה אביכם לתת לכם את המלכות
33 Sell that ye have, and give alms; provide yourselves bags which wax not old, a treasure in the heavens that faileth not, where no thief approacheth, neither moth corrupteth.
מכרו את אשר לכם ותנו צדקה עשו לכם כיסים אשר לא יבלו ואוצר בשמים אשר לא יגרע לעולם אשר גנב לא יקרב אליו וסס לא יאכלהו
34 For where your treasure is, there will your heart be also.
כי במקום אוצרכם שם יהיה גם לבבכם
35 Let your loins be girded about, and your lights burning;
מתניכם יהיו חגורים והנרות דלקים
36 And ye yourselves like unto men that wait for their lord, when he will return from the wedding; that when he cometh and knocketh, they may open unto him immediately.
ואתם היו דמים לאנשים המחכים לאדניהם מתי ישוב מן החתנה וכאשר יבוא ודפק יפתחו לו כרגע
37 Blessed are those servants, whom the lord when he cometh shall find watching: verily I say unto you, that he shall gird himself, and make them to sit down to meat, and will come forth and serve them.
אשרי העבדים ההם אשר האדון בבואו ימצאם שקדים אמן אמר אני לכם כי יתאזר ויושיבם והלך ושרת אותם
38 And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants.
ואם יבוא באשמרה השנית או באשמרה השלישית וימצא כן אשרי העבדים ההם
39 And this know, that if the goodman of the house had known what hour the thief would come, he would have watched, and not have suffered his house to be broken through.
וזאת דעו כי אלו ידע בעל הבית באי זו שעה יבוא הגנב כי עתה שקד ולא נתן לחתר את ביתו
40 Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
לכן גם אתם היו נכונים כי בשעה אשר לא פללתם יבוא בן האדם
41Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all?
ויאמר פטרוס אדנינו הלנו אתה אמר את המשל הזה אם גם לכל אדם
42And the Lord said, Who then is that faithful and wise steward, whom his lord shall make ruler over his household, to give them their portion of meat in due season?
ויאמר האדון מי הוא אפוא הסכן הנאמן והנבון אשר יפקידהו האדון על עבדיו לתת את ארחתם בעתו
43 Blessed is that servant, whom his lord when he cometh shall find so doing.
אשרי העבד ההוא אשר יבא אדניו וימצאהו עשה כן
44 Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath.
אמת אגיד לכם כי על כל אשר יש לו יפקידהו
45 But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
והעבד ההוא אם יאמר בלבו מאחר אדני לבוא והחל להכות את העבדים ואת השפחות ולאכל ולשתות ולשכר
46 The lord of that servant will come in a day when he looketh not for him, and at an hour when he is not aware, and will cut him in sunder, and will appoint him his portion with the unbelievers.
בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע וישסף אותו ושם את חלקו עם הסוררים
47 And that servant, which knew his lord’s will, and prepared not himself, neither did according to his will, shall be beaten with many stripes.
והעבד ההוא אשר ידע את רצון אדניו ולא הכין ולא עשה כרצונו יכה מכות רבות
48 But he that knew not, and did commit things worthy of stripes, shall be beaten with few stripes. For unto whomsoever much is given, of him shall be much required: and to whom men have committed much, of him they will ask the more.
ואשר לא ידע ועשה דברים אשר הוא חיב עליהם מכות לא יכה כי אם מעט כי כל איש אשר נתן לו הרבה דרוש ידרש ממנו הרבה ואשר הפקידו בידו הרבה ישאלו מאתו יותר
49I am come to send fire on the earth; and what will I, if it be already kindled?
אני באתי לשלח אש בארץ ומה חפצתי כי כבר בערה
50 But I have a baptism to be baptized with; and how am I straitened till it be accomplished!
ויש לי להטבל טבילה אחת ומה יצר לי עד כי תכלה
51 Suppose ye that I am come to give peace on earth? I tell you, Nay; but rather division:
האמרים אתם שבאתי לתת שלום בארץ אני אמר לכם לא כי אם מחלקת
52 For from henceforth there shall be five in one house divided, three against two, and two against three.
כי מעתה חמשה בבית אחד יחלקו שלשה על שנים ושנים על שלשה
53 The father shall be divided against the son, and the son against the father; the mother against the daughter, and the daughter against the mother; the mother in law against her daughter in law, and the daughter in law against her mother in law.
האב יחלק על הבן והבן על האב האם על הבת והבת על האם החמות על הכלה והכלה על החמות
54And he said also to the people, When ye see a cloud rise out of the west, straightway ye say, There cometh a shower; and so it is.
ויאמר גם אל המון העם כראתכם את העב עלה במערב ואמרתם גשם בא וכן יהיה
55 And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
ואם נשבה רוח הנגב תאמרו הנה חם בא וגם יבוא
56 Ye hypocrites, ye can discern the face of the sky and of the earth; but how is it that ye do not discern this time?
החנפים ידעים אתם לבחן את פני הארץ והשמים ואת העת הזאת איך לא תבחנו אתה
57Yea, and why even of yourselves judge ye not what is right?
מדוע מעצמכם אינכם דנים דין אמת
58When thou goest with thine adversary to the magistrate, as thou art in the way, give diligence that thou mayest be delivered from him; lest he hale thee to the judge, and the judge deliver thee to the officer, and the officer cast thee into prison.
כי בלכתך אל השר עם איש ריבך השתדל להנצל ממנו בעודך בדרך פן יסחב אותך אל השפט והשפט ימסרך אל השוטר והשוטר ישליכך אל בית הכלא
59 I tell thee, thou shalt not depart thence, till thou hast paid the very last mite.
ואני אמר לך לא תצא משם עד אם שלמת גם את הפרוטה האחרונה