1Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
הן גם הברית הראשונה גם לה היו דיני עבודה ומקדש בארץ
2For there was a tabernacle made; the first, wherein was the candlestick, and the table, and the shewbread; which is called the sanctuary.
כי הוקם המשכן החיצון אשר בו המנורה והשלחן ומערכת הלחם והוא נקרא קדש
3And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all;
ומבית לפרכת השנית משכן הנקרא קדש הקדשים
4Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron’s rod that budded, and the tables of the covenant;
אשר לו מזבח הזהב לקטרת וארון הברית מצפה זהב כלו ובו צנצנת זהב אשר המן בתוכו ומטה אהרן אשר פרח ולוחות הברית
5And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot now speak particularly.
וממעל לו כרובי הכבוד הסככים על הכפרת לא נדבר כעת על כל אחד מהם לבד
6Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
ואחרי נעשו אלה ככה באו הכהנים תמיד אל המשכן החיצון לעבד שם את עבודתם
7But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
והמשכן אשר לפנים ממנו שמה בא הכהן הגדול לבדו פעם אחת בשנה לא בבלי דם אשר יקריב בעד נפשו ובעד שגגות העם
8The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
ורוח הקדש מודיע בזאת שלא נגלה הדרך אל הקדש כל הימים אשר יעמד המשכן החיצון
9Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
והוא משל לזמן הזה אשר בו מקריבים מנחות וזבחים אשר אין בהם להשלים את לבב העבד
10Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
כי אם חקות הבשר הנה עם המאכלות והמשקים והטבילות השנות אשר נתנו עד עת התקון
11But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
והמשיח בבאו להיות כהן גדול לטבות העתידות עבר בתוך המשכן המעלה בגדלה ושלמות אשר לא נעשה בידי אדם כי איננו מהבריאה הזאת
12Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
גם לא בא בדם שעירים ועגלים כי בדם נפשו בא בפעם אחת אל הקדש פנימה וימצא גאלת עולם
13For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
כי אם דם הפרים והשעירים ואפר הפרה אשר יזה על הטמאים יקדשם לטהר בשרם
14How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
אף כי דם המשיח אשר הקריב את עצמו לאלהים ברוח נצחי ובלי מום יטהר לבכם ממעשי מות לעבד את אלהים חיים
15And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
ובעבור זאת הוא מתוך לברית חדשה למען אשר יירשו המקראים את הבטחת נחלת עולם אחרי אשר מת לפדות מן הפשעים אשר נעשו בימי הברית הראשונה
16For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
כי במקום שיש ברית היא צואה צריך שתודע מיתת הנתן
17For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
כי רק במות המת תכון הצואה ואין לה תקף בחיי הנתן
18Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
לכן גם הראשונה לא חנכה בלא דם
19For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
כי ככלות משה לספר לכל העם את כל משפטי התורה לקח דם העגלים והשעירים עם מים ותולעת שני ואזוב ויזרק על הספר ועל כל העם
20Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
ויאמר הנה דם הברית אשר צוה אלהים אליכם
21Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
וגם על המשכן ועל כל כלי השרת הזה דם
22And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
וכמעט הכל יטהר בדם על פי התורה ואין כפרה בלא שפיכת דם
23It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
לכן דמיוני הדברים שבשמים צריכים שיטהרו באלה והדברים שבשמים בעצמם צריכים שיטהרו בזבחים טובים מאלה
24For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
כי המשיח לא בא אל הקדש הנעשה בידי אדם שהוא רק דמות האמתי כי אם בא אל עצם השמים לראות עתה בעדנו את פני האלהים
25Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
אף לא להקריב את נפשו פעמים רבות ככהן הגדול אשר בא שנה בשנה אל הקדש בדם אחרים
26For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
כי אם כן הלא היה לו לענות פעמים רבות מראשית העולם ועתה בקץ העתים נגלה בפעם אחת כדי לכלא את החטא בזבח נפשו
27And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
וכאשר נגזר על בני אדם למות פעם אחת ואחרי כן המשפט
28So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear the second time without sin unto salvation.
כן הקרב המשיח פעם אחת לשאת חטא רבים ופעם שנית יראה בלי חטא לישועה למחכים לו