1Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
פולוס שליח ישוע המשיח ברצון אלהים אל הקדשים הנמצאים (באפסוס) ומאמינים במשיח ישוע
2Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
חסד לכם ושלום מאת האלהים אבינו ואדנינו ישוע המשיח
3Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
ברוך האלהים ואבי אדנינו ישוע המשיח אשר ברכנו בכל ברכת רוח במרומים במשיח
4According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
כאשר בחר אתנו בו לפני מוסדות תבל להיות קדשים ותמימים לפניו באהבה
5Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
יעדנו לו לבנים על ידי ישוע המשיח כרצון חפצו
6To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
לתהלת כבוד חסדו אשר חנן אתנו בידידו
7In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
אשר בו לנו הפדיום בדמו וסליחת הפשעים כרב חסדו
8Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
אשר בא עלינו בשפע חכמה והשכל
9Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
והודיע אתנו את סוד חפצו כרצונו ועצתו מראש אשר יעץ בו
10That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
על דבר הנהגתו במלאת הימים לקבל את הכל במשיח מה שבשמים ומה שבארץ
11In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
ובו לקחנו נחלתנו אנחנו המיעדים לה מלפנים במחשבת פעל הכל כעצת חפצו
12That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
להיות לתהלת כבודו אנחנו אשר יחלנו אל המשיח מאז
13In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
ואשר גם אתם שתולים בו אחרי שמעכם דבר האמת את בשורת ישועתכם ואשר בו כשהאמנתם גם נחתמתם ברוח ההבטחה רוח הקדש
14Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
כי זה ערבון נחלתנו לפדות לו עם סגלה לתהלת כבודו
15Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
בעבור זאת גם אנכי אחרי שמעי אמונתכם באדנינו ישוע והאהבה אשר אהבתם את כל הקדשים
16Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
לא אחדל מהודות בעבורכם בהזכירי אתכם בתפלתי
17That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
שיתן לכם אלהי אדנינו ישוע המשיח אבי הכבוד את רוח החכמה והחזון לדעת אתו
18The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
ויאר עיני לבבכם למען תדעו מה היא תוחלת קריאתו ומה עשר כבוד נחלתו בקדשים
19And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
ומה יתרון גדלת גבורתו בנו המאמינים כפי פעלת עצם כחו
20Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
אשר פעל במשיח בהעיר אתו מן המתים ויושיבנו לימינו במרומים
21Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
ממעל לכל שררה ושלטן וגבורה וממשלה וכל הנקרא בשם לא בעולם הזה בלבד כי אם גם בעולם הבא
22And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
וישת כל תחת רגליו ויתן אתו לראש לכל אל העדה
23Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.
אשר היא גופו מלוא של הממלא את הכל בכל