1Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
אתם האדנים תנו לעבדיכם הישר והשוה ודעו כי גם אתם יש לכם אדון בשמים
2Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
התמידו בתפלה ושקדו בה בתודה
3Withal praying also for us, that God would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds:
והתפללו גם בעדנו למען יפתח לנו האלהים את שער הדבור לחות את סוד המשיח אשר בעבורו אסור אנכי
4That I may make it manifest, as I ought to speak.
למען אשר אגלה אתו כמשפט עלי לחות
5Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
התנהגו בחכמה עם אתם שבחוץ והוקירו את השעה
6Let your speech be alway with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
דבריכם יהיו נעימים בכל עת וממלחים במלח למען תדעו להשיב דבר לכל אדם
7All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Lord:
על אדותי יספר לכם הכל טוכיקוס האח החביב והמשרת הנאמן ועבד עמיתי באדון
8Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
אשר לזאת שלחתיהו אליכם למען ידע את דבריכם וינחם את לבבכם
9With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
עם אוניסימוס האח הנאמן והחביב אשר הוא מכם המה יודיעו אתכם את כל דברינו פה
10Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister’s son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him;)
ארסטרכוס העצור עמי יחד שאל לשלומכם ומרקוס בן אחות בר נבא אשר צויתם עליו אם יבוא אליכם תקבלהו
11And Jesus, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellowworkers unto the kingdom of God, which have been a comfort unto me.
וישוע הנקרא יוסטוס אשר הם מן המולים המה לבדם מן העזרים למלכות האלהים היו לי לנחמה
12Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of God.
אפפרס אשר הוא מכם שאל לשלומכם עבד המשיח המתגושש בעדכם בתפלתיו בכל עת למען תעמדו שלמים ומלאים דעת לכל חפץ אלהים
13For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
כי מעיד אני עליו כי קנאה גדולה הוא מקנא לכם ולאנשי לודקיא ולאנשי הירפוליס
14Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
לוקס הרופא החביב ודימס שאלים לשלומכם
15Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church which is in his house.
שאלו לשלום האחים אשר בלודקיא ולשלום נומפס והקהלה אשר בביתו
16And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
ואחרי אשר נקראה האגרת הזאת אצלכם ראו שתקרא גם בקהל לודקיים ואת אשר ללודקיא תקראוה גם אתם
17And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
ואמרו אל ארכפוס שית לבך לעבודה אשר קבלתה באדון למען תמלאנה
18The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Grace be with you. Amen. Written from Rome to the Colossians by Tychicus and Onesimus.
שאל לשלומכם בכתב ידי אני פולוס זכרו את מוסרי החסד עמכם אמן