1Moreover, brethren, we do you to wit of the grace of God bestowed on the churches of Macedonia;
והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנעשה בקהלות מקדוניא
2How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality.
כי ברב נסיון צרתם רבתה שמחתם ושפלות עניותם העדיפה להראות עשר תמתם
3For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
כי מעיד אנכי אשר ככחם ויותר מכחם התנדבו
4Praying us with much intreaty that we would receive the gift, and take upon us the fellowship of the ministering to the saints.
ויבקשו ממנו ברב תחנונים להשתתף בגמילות חסד שלהם לעזרת הקדשים
5And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God.
ולא כאשר הוחלנו נתנו כי את נפשם נתנו לאדון בתחלה וגם לנו ברצון האלהים
6Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also.
על כן זרזנו את טיטוס שגם יגמר בכם כאשר החל את גמילות החסד הזאת
7Therefore, as ye abound in every thing, in faith, and utterance, and knowledge, and in all diligence, and in your love to us, see that ye abound in this grace also.
ועתה כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה
8I speak not by commandment, but by occasion of the forwardness of others, and to prove the sincerity of your love.
ואינני אמר כן כמצוה כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים את אהבתכם אם אמת היא
9For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich.
כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח שבהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו
10And herein I give my advice: for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
ומחוה אני את דעתי כי טוב לכם אחרי אשר הקדמתם בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לעשות בחפץ לבבכם
11Now therefore perform the doing of it; that as there was a readiness to will, so there may be a performance also out of that which ye have.
עתה השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כאשר תמצא ידכם
12For if there be first a willing mind, it is accepted according to that a man hath, and not according to that he hath not.
כי בהיות לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו
13For I mean not that other men be eased, and ye burdened:
כי לא שתהיה לאחרים רוחה ולכם מחסור אלא ימלא יתרכם בעת הזאת בשוה את מחסורם
14But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality:
למען יהיה גם יתרם למלא מחסרכם כדי להשות
15As it is written, He that had gathered much had nothing over; and he that had gathered little had no lack.
ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר
16But thanks be to God, which put the same earnest care into the heart of Titus for you.
ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם כשקידה הזאת
17For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you.
כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם לרצונו
18And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches;
ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא לו שם טוב בבשורה בכל הקהלות
19And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind:
ולא עוד אלא שהקהלות גם בחרו בו ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבנו
20Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us:
ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו
21Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון בלבד אלא גם לפני האדם
22And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you.
ושלחנו עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר ברב בטחונו עליכם
23Whether any do enquire of Titus, he is my partner and fellowhelper concerning you: or our brethren be enquired of, they are the messengers of the churches, and the glory of Christ.
וטיטוס הלא הוא חברי ועזרי בכם ואחינו הלא הם שלוחי הקהלות ותפארת המשיח
24Wherefore shew ye to them, and before the churches, the proof of your love, and of our boasting on your behalf.
על כן הראו והוכיחו להם בפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו בכם