1For we know that if our earthly house of this tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
הן ידענו כי בהרס בית אהלנו אשר בארץ יש לנו בנין מאת האלהים בית אשר איננו מעשה ידים והוא קים לעולם בשמים
2For in this we groan, earnestly desiring to be clothed upon with our house which is from heaven:
כי גם עתה נאנחים ונכספים אנחנו להתעטף בביתנו אשר מן השמים
3If so be that being clothed we shall not be found naked.
ובלבד שאחרי לבשנהו לא נמצא ערמים
4For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life.
כי באהלנו זה נאנח תחת המשא מתאוים להתעטף ולא לפשט למען יבלע המות על ידי החיים
5Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit.
ואלהים תקן אתנו לכך אשר גם נתן לנו את רוחו לערבון
6Therefore we are always confident, knowing that, whilst we are at home in the body, we are absent from the Lord:
לכן בטוחים אנחנו בכל עת וידעים כי כל עוד שמושבנו בגוף רחוקים אנחנו מן האדון
7(For we walk by faith, not by sight:)
כי באמונה נתהלך ולא בראות עינים
8We are confident, I say, and willing rather to be absent from the body, and to be present with the Lord.
אבל בטוחים אנחנו והטוב בעינינו להתרחק מן הגוף ולהיות קרובים אל האדון
9Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him.
ולכן אם קרובים אנחנו אם רחוקים נשתדל למצא חן בעיניו
10For we must all appear before the judgment seat of Christ; that every one may receive the things done in his body, according to that he hath done, whether it be good or bad.
כי כלנו עתידים להראות לפני כסא דין המשיח למען ישא איש כפעלו בחיי גופו אם טוב ואם רע
11Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
ועתה יען אשר יראת אדני לנגד עינינו נדבר על לב בני אדם ולאלהים אנחנו גלוים ואקוה כי גלוים אנחנו גם במדעכם
12For we commend not ourselves again unto you, but give you occasion to glory on our behalf, that ye may have somewhat to answer them which glory in appearance, and not in heart.
כי אין אנחנו משתבחים שנית לפניכם כי אם ממציאים לכם מקום להתפאר בנו כנגד המתפארים בפניהם ולא בלבם
13For whether we be beside ourselves, it is to God: or whether we be sober, it is for your cause.
כי אם השתגענו השתגענו לאלהים ואם השכלנו השכלנו לכם
14For the love of Christ constraineth us; because we thus judge, that if one died for all, then were all dead:
כי אחוזי אהבת המשיח אנחנו הדנים שאם מת אחד בעד כלם כלם מתו
15And that he died for all, that they which live should not henceforth live unto themselves, but unto him which died for them, and rose again.
ובעד כלם מת למען לא יחיו החיים עוד לנפשם כי אם לאשר מת וקם בעדם
16Wherefore henceforth know we no man after the flesh: yea, though we have known Christ after the flesh, yet now henceforth know we him no more.
לכן מעתה אנחנו לא נדע איש מן הבשר וגם אם ידענו את המשיח מן הבשר מעתה לא נדעהו עוד
17Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
לכן מי שהוא במשיח בריה חדשה הוא הראשנות עברו הנה (הכל) נעשו חדשות
18And all things are of God, who hath reconciled us to himself by Jesus Christ, and hath given to us the ministry of reconciliation;
והכל מאת האלהים המרצה אתנו לעצמו על ידי ישוע המשיח ויתן לנו שרות הרצוי
19To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation.
יען אשר אלהים היה במשיח מרצה את העולם לעצמו ולא חשב להם את פשעיהם וישם בנו את דבר הרצוי
20Now then we are ambassadors for Christ, as though God did beseech you by us: we pray you in Christ’s stead, be ye reconciled to God.
ובכן מליצי המשיח אנחנו והאלהים מזהיר אתכם על ידנו נבקש מכם בעד המשיח התכפרו נא לאלהים
21For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him.
כי את אשר לא ידע חטאה אתו עשה לחטאה בעדנו למען נהיה בו אנחנו לצדקת אלהים