1My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
בני הנני כתב אליכם את הדברים האלה לבלתי תחטאו ואם יחטא איש יש לנו לפני אבינו מליץ ישוע המשיח הצדיק
2And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world.
והוא כפרה על חטאתינו ולא על חטאתינו בלבד כי גם על חטאת כל העולם
3And hereby we do know that we know him, if we keep his commandments.
ובזאת נדע כי הכרנו אותו אם נשמר את מצותיו
4He that saith, I know him, and keepeth not his commandments, is a liar, and the truth is not in him.
האמר הכרתיו ואת מצותיו לא ישמר דבר שקר הוא והאמת אין בו
5But whoso keepeth his word, in him verily is the love of God perfected: hereby know we that we are in him.
אבל השמר את דברו בו נשלמה באמת אהבת אלהים ובזאת נדע כי בו אנחנו
6He that saith he abideth in him ought himself also so to walk, even as he walked.
האמר שהוא עמד בו כאשר התהלך הוא כן יתהלך
7Brethren, I write no new commandment unto you, but an old commandment which ye had from the beginning. The old commandment is the word which ye have heard from the beginning.
אחי לא מצוה חדשה כתב אני לכם כי אם מצוה ישנה אשר היתה לכם מראש והמצוה הישנה היא הדבר אשר שמעתם
8Again, a new commandment I write unto you, which thing is true in him and in you: because the darkness is past, and the true light now shineth.
ועוד מצוה חדשה אני כתב לכם והיא נאמנה גם בו גם בכם מפני שהחשך עבר והאור האמתי כבר זרח
9He that saith he is in the light, and hateth his brother, is in darkness even until now.
האומר באור אני והוא שנא את אחיו עודנו בחשך
10He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him.
האהב את אחיו עמד באור ומכשול אין בו
11But he that hateth his brother is in darkness, and walketh in darkness, and knoweth not whither he goeth, because that darkness hath blinded his eyes.
והשנא את אחיו בחשך הוא ובחשך יתהלך ולא ידע אנה הוא הלך כי החשך עור את עיניו
12I write unto you, little children, because your sins are forgiven you for his name’s sake.
הנני כתב אליכם הבנים יען כי נסלחו לכם חטאתיכם למען שמו
13I write unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I write unto you, young men, because ye have overcome the wicked one. I write unto you, little children, because ye have known the Father.
כתב אני אליכם האבות יען כי הכרתם את אשר מראש כתב אני אליכם הבחורים יען כי התגברתם על הרע כתבתי אליכם הילדים יען כי הכרתם את האב
14I have written unto you, fathers, because ye have known him that is from the beginning. I have written unto you, young men, because ye are strong, and the word of God abideth in you, and ye have overcome the wicked one.
כתבתי אליכם האבות יען כי הכרתם את אשר מראש כתבתי אליכם הבחורים יען כי חזקתם ודבר האלהים שכן בקרבכם והתגברתם על הרע
15Love not the world, neither the things that are in the world. If any man love the world, the love of the Father is not in him.
אל תאהבו את העולם ואת דברי העולם איש כי יאהב את העולם אין בו אהבת האב
16For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world.
כי כל אשר בעולם חשק הבשר ותאות העינים וגאות הנכסים לא מן אבינו הוא כי אם מן העולם
17And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever.
והעולם עבור יעבר עם תאותיו והעשה רצון אלהים יעמד לעד
18Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
ילדי הנה השעה האחרונה באה וכאשר שמעתם שיבא שטן המשיח כן עתה רבו שטני המשיח ובזאת נדע שהיא השעה האחרונה
19They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
מקרבנו יצאו אבל לא מאתנו היו כי לו היו מאתנו כי אז היו עמדים עמנו אך יצאו למען יודע כי לא כלם מאתנו המה
20But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
ואתם לכם המשחה מאת הקדוש וידעתם הכל
21I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth.
לא כתבתי אליכם מפני שלא ידעתם את האמת כי ידעתם אתה וידעתם שכל דבר שקר לא מן האמת הוא
22Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
מי הוא הדבר שקר כי אם המכחש בישוע לאמר לא המשיח הוא זה הוא שוטן המשיח המכחש באב ובבן
23Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
כל המכחש בבן גם האב אין לו והמודה בבן לו גם האב
24Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
ואתם יקם נא בכם הדבר אשר שמעתם מראש ואם יקום בכם אשר שמעתם מראש גם אתם תקומו בבן ובאב
25And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
וההבטחה אשר הבטיחנו היא חיי העולמים
26These things have I written unto you concerning them that seduce you.
זאת כתבתי אליכם מפני המתעים אתכם
27But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
ואתם המשחה אשר קבלתם מאתו עמדת בכם ולא תצטרכו לאיש שילמד אתכם כי אם כאשר תלמדכם המשחה לכל דבר הוא האמת ולא שקר וכאשר למדה אתכם כן תעמדו בו
28And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
ועתה בנים עמדו בו למען יאמץ לבנו בהראותו ולא נבוש מפניו בבואו
29If ye know that he is righteous, ye know that every one that doeth righteousness is born of him.
אם ידעתם כי צדיק הוא דעו נא כי כל עשה צדקה נולד ממנו